|
|
| Line 1: |
Line 1: |
| − | =Commentaires (suite à la traduction du journal vol.1) ==
| |
| − | :'''Dépôt'''
| |
| − | ::Les articles déposés sur le SVN devraient avoir un nom "parlant" Auteur+Thème.tex [[User:Schristophe|Schristophe]]
| |
| − | ::: Déjà remonté à Tyler, cela devrait être fait. [[User:Yjacolin|Yjacolin]]
| |
| − | :: Est-ce qu'on pourrait déposer nous-mêmes les articles traduits/relus sur le ftp, (éviter les envois multiples par mail, alléger la tâche du coordinateur). [[User:Schristophe|Schristophe]]
| |
| − | ::: Cela peut être fait, mais demande un peu de dev. [[User:Yjacolin|Yjacolin]]
| |
| | | | |
| − | :'''Traduction'''
| |
| − | :: Vérificateurs d'orthographe à utiliser (alléger la tâche des relecteurs) ? [[User:Schristophe|Schristophe]]
| |
| − | :'''Relecture'''
| |
| − | :: Réfléchir sur le format de relecture :
| |
| − | ::: pdf pour une meilleure lisibilité ? du coup, on ne peut pas corriger directement (ce qui n'est peut-être pas plus mal) et lister les remarques ds un mail.
| |
| − | ::: tex pour une correction directe, mais risques d'erreurs sur balises, encodage, voire insertion d'erreurs à la correction directe...[[User:Schristophe|Schristophe]]
| |
| − | ::: Ceci est important, toute idée est la bienvenue [[User:Yjacolin|Yjacolin]]
| |
| − | :'''Organisation générale'''
| |
| − | :: Comment alléger la tâche du coordinateur ? [[User:Schristophe|Schristophe]]
| |
| − | ::: Permettra aux traducteurs/relecteur de mettre les fichiers sur le serveur devrait être suffisant. [[User:Yjacolin|Yjacolin]]
| |
| − | :: Gestion de l'encodage par le traducteur (s'accorder sur les éditeurs, l'encodage final..) [[User:Schristophe|Schristophe]]
| |